Profil

Ich bin freie Lektorin (VFFL) und Übersetzerin (VdÜ).

Vorwiegend lektoriere und korrigiere ich Sachbücher, wissenschaftliche Veröffentlichungen sowie Werbetexte. Seit mittlerweile sechs Jahren übersetze ich darüber hinaus aus dem Englischen und Französischen, schwerpunktmäßig in den Bereichen Kultur, Kunst und Design. Ein Studium der Germanistik und Romanistik sowie ein ebenfalls mit dem Magister Artium abgeschlossenes Aufbaustudium der Theaterwissenschaft mit dem Schwerpunkt Film haben mich neben meiner langjährigen Berufstätigkeit in einem Bildarchiv mit fundierten Kenntnissen im Kunst-, Kultur- und Verlagsbereich ausgestattet. Seit einigen Jahren übersetze ich regelmäßig Vorschautexte aus dem Englischen und Französischen sowie Werbetexte. Es ist für mich selbstverständlich, dass ich mich durch den Besuch von Ausstellungen, auch immer wieder im internationalen Bereich, und durch die Lektüre von entsprechenden Fachzeitschriften stets auf dem aktuellen Stand halte.

Aktuelle Arbeitsbeispiele:

Bei der Übersetzung des Buches der Kulturjournalistin Bethan Ryder, Bar- und Clubdesign II, aus dem Englischen (avedition Ludwigsburg 2005), kamen sowohl meine Texterfahrung als Journalistin als auch meine intensive Beschäftigung mit den Themenbereichen, in denen ich Übersetzungen anbiete, zum Tragen. In letzter Zeit habe ich mitgearbeitet an der Übersetzung und Redaktion von „Kinder aus suchtbelasteten Familien“ (herausgegeben von Nacoa Deutschland, zusammen mit der Berliner Senatsverwaltung für Bildung, Jugend und Sport und dem Brandenburgischen Bildungsministerium 2006).

Einleitung
Profil
Referenzen
Korrektorat / Lektorat
Übersetzungen
Arbeitsweise
Preise
Kontakt